Análisis contrastivo de las sistemas gramaticales inglesa y española

Después de vivir en España por más de 10 años, todavía me sorprende la cantidad de tiempo, energía y esfuerzo que los españoles ¨invierten¨ en la aprendizaje de la gramática […]


Jonathan Ballantine - 20 febrero, 2018 || English Golf Experience


Después de vivir en España por más de 10 años, todavía me sorprende la cantidad de tiempo, energía y esfuerzo que los españoles ¨invierten¨ en la aprendizaje de la gramática inglesa.

El otro día un amigo de una amiga me dijo que había estado aprendiendo la gramática inglesa por más de 10 años. El conocía mucha teoría pero tenia muchos problemas para usarla. Por esta razón, quería entender la importancia de aprender gramática inglesa para los hispanoparlantes.

Durante los últimos siete meses he revisado más de 50 componentes gramaticales desde dos perspectivas:

  1. Estudiante de Inglés (Gramática Inglesa)
  2. Estudiante de Español (Gramática Española)

El objetivo de este análisis contrastivo fue comprender la gramática inglesa a través de la gramática española. ¿Cómo influiría la gramática española en mi aprendizaje del inglés?

 

Los resultados de este análisis contrastivo

De los 50 componentes que revisé, hice tres oraciones de ejemplo en inglés y tres en español. Cada oración fue comparada basada en los siguientes tres parámetros:

1. Palabras: Añadir y/o Omitir 

¿Qué libro        (ella)     perdió?

What book  did  she lose?

o

Ricardo  les  dio  un regalo  a sus padres

Richard         gave a   present to his parents

 

2. Formas diferentes (tiempo verbal o componente gramatical es diferente)

Escribo          una carta

I am writing a    letter

 

3. Posición de Palabra(s) diferente

Maria me   ve 

Maria sees me

 

Estos tres parámetros usamos para evaluar las diferencias entre cada una de las 150 oraciones. Por ejemplo, en la oración abajo solo una palabra es correcta (Maria) todas las otras palabras cambian; esto fue calificado como 33% igual (1 palabra de 3 palabras).

Maria me   ve 

Maria sees me

 

En el siguiente todas las palabras son correctas; esto fue calificado como 100% igual (6 palabras de 6 palabras).

 

Pedro está comiendo con su   familia

Peter  is      eating       with his family

 

Aquí están los resultados de las 150 oraciones evaluadas:

30% (o 45 oraciones) = 100% igualdad

51% (or 75 oraciones) = +80% igualdad

62% (or 93 oraciones) = +70% igualdad

72% (or 108 oraciones) = +60% igualdad

84% (or 126 oraciones) = +50 igualdad

5% (or 7 oraciones) = 0% igualdad

 

Conclusión

Esta investigación exploratoria en la que se comparan los sistemas de gramática inglesa y española es un paso fundamental para ayudar a los españoles a repensar su enfoque del aprendizaje del inglés.

Después muchas conversaciones con los españoles, y mi propio análisis, estoy convencido que estás invirtiendo demasiado tiempo, energía, esfuerzo y dinero en la aprendizaje de la gramática inglesa. Estoy con la opinión que estás estudiando la gramática del inglés con un propósito diferente, para convertirte en un lingüista o traductor.

¿Sabías que el 99% de los nativos no aprobarían Cambridge Advanced?

¿Sabías que el 99% de los nativos no conocen la definición del presente continuo?

El aprendizaje clave de la investigación es que los españoles son muy afortunados ya que los sistemas de gramática inglesa y española se comportan más o menos igual: ver resultados: el 51% (o 76 oraciones) 80+% igualdad.

Creo que un objetivo de precisión del 80% es más que suficiente. Soy nativo (y profesor formado) y estoy seguro que yo no uso 100% perfecta.

Lo que este proyecto ha revelado es que la aprendizaje de inglés para una persona española es mucho más fácil que, por ejemplo, por un ruso o chino. Y que el inglés es probablemente mil veces más fácil que aprender el ruso o chino.

Como hispanoparlante no necesitas estudiar gramática inglesa excesivamente, ya que es lo mismo que la gramática española. Lo que tienes que hacer es usarla y aprenderla a través de la practica.

 

<Para leer en inglés haz clic aquí>


About Jonathan Ballantine

Jonathan Ballantine, un entrenador de inglés nativo formado por la Universidad de Cambridge y Licenciado en Administración y Dirección de Empresas. Reside en España desde hace más de nueve años y tiene más de 20 años de experiencia profesional trabajando en el mundo de Consultoría en países como Reino Unido, España, y Australia. Jonathan es un apasionado del desarrollo personal e incorpora técnicas de coaching en sus clases. Cree que la fluidez oral es una capacidad que se entrena y desarrolla. Deportista, un gran aficionado al golf y a las actividades al aire libre.




Nunca olvidas a un buen profesor.

English Golf Experience está fundado por Jonathan Ballantine, un entrenador de inglés nativo formado por la Universidad de Cambridge.

Reside en España desde hace más de 10 años. Gran aficionado al golf y a las actividades al aire libre.




Suscríbete a nuestro boletín

recibirás las últimas noticias, novedades y consejos







Contacto

Dirección

Centro Nacional de Golf
Calle Arroyo del Monte, 5, 28035 Madrid
España
T: +34-637 046 669
e-mail: jonathan[@]englishandgolfexperience.com

Social





Por favor, cuentame que puedo hacer por ti.



© Copyright 2018 English & Golf Experience Inglés en acción - Creando divertidas experiencias de aprendizaje - Todos los derechos reservados -
Diseño web JM Sánchez & Desarrollo web por Cien por Cien Golf humans.txt